-
1 подсобные рабочие
қосалқы жұмысшылар, көмекші жұмысшылар -
2 Командирование специалистов
Нам необходимо обсудить вопросы командирования специалистов.
Біз мамандарды іссапармен жіберу мәселелерін талқылауымыз керек.
Каждая сторона командирует специалистов в институты и на предприятия другой стороны.
Әрбір тарап мамандарды екінші тараптың институттары мен кәсіпорындарына іссапармен жібереді.
Взаимный обмен специалистами будет проводиться в соответствии с графиком командирования.
Өзара мамандар алмасу іссапармен жіберу кестесіне сәйкес жүргізіледі.
Специалисты будут подобраны в соответствии с планом сотрудничества.
Мамандар ынтымақтастық жоспарына сәйкес іріктеп алынады.
Расходы на командирование специалистов будет нести наша (ваша) сторона.
Мамандарды іссапармен жіберуге жұмсалатын шығындарды біздің (сіздің) тарап көтереді.
Специалисты согласуют...
Мамандар... келіседі.
- проекты
- технические характеристики оборудования.
Мы еще не получили график командирования специалистов.
Біз мамандарды іссапармен жіберу кестесін әлі алған жоқпыз.
Мы вам его вышлем.
Біз оны сізге салып жібереміз.
Прошу подтвердить дату выезда специалистов.
Мамандардың сапарға шығатын күнін қуаттауды сұраймын.
Просим продлить срок работы специалистов на один месяц.
Мамандардың жұмыс мерзімін бір айға ұзартуды сұраймыз.
Назовите, пожалуйста, точную дату приезда специалистов.
Мамандардың дәл келетін күнін атаңызшы.
Мы хотим, чтобы наши специалисты...
Біз мамандарымыздың... қалар едік.
У нас нет возражений.
Бізде қарсылық жоқ.
Сообщите нам о (об)...
Бізге... хабарлаңыздар.
- условиях, необходимых для работы специалистов.
Необходимая информация будет передана незамедлительно.
Қажетті ақпарат дереу берілетін болады.
Для проведения работ этого количества специалистов будет (не) достаточно.
Жұмыстарды жүргізу үшін мамандардың бұл саны жетеді (жетпейді).
Этот вопрос будет согласован с соответствующими организациями (министерствами).
Бұл мәселе тиісті ұйымдармен (министрліктермен) келісіледі.
Они подтвердили указанное количество специалистов.
Олар мамандардың аталмыш санын қуаттады.
Мы (не) можем согласиться на это.
Біз бұған келісе аламыз (алмаймыз).
Мы решили сократить количество посылаемых специалистов.
Біз жіберілетін мамандардың санын қысқартпақ болып шештік.
Это (не) возможно.
Бұл мүмкін (емес).
Необходимо прежде всего согласовать...
Ең алдымен... келісіп алуымыз қажет.
- жилищно-бытовые условия.
Мы могли бы обсудить это позже.
Біз мұны кейінірек талқылауымызға болар еді.
Давайте обсудим ваше предложение о посылке специалистов...
Қанекей, сіздің мамандар жіберу туралы ұсынысыңызды... талқылайық.
- в будущем году.
Мы хотели бы продлить время пребывания этой группы специалистов в нашей стране.
Біз мамандардың осы тобының сіздің елде болу мерзімін ұзартқымыз келеді.
Хорошо. Это может быть организовано.
Жақсы. Мұны ұйымдастыруға болады.
Вы должны за свой счет обеспечить специалистов...
Сіздер мамандардың... көтеруге тиіссіздер.
- соответствующими транспортными средствами для деловых поездок.
- іс бабында жүріп-тұру үшін қажетті көлік құралдарымен тиісінше қамтамасыз етілуін
Все это оговорено в контракте.
Мұның бәрі келісімшартта айтылды.
Ваши условия командирования специалистов нам (не) подходят.
Сіздердің мамандарды іссапармен жіберу шарттарыңыз бізге қолайлы (емес).
Считаем необходимым согласовать время отпуска каждого специалиста после 12 месяцев работы.
Әрбір маманның 12 ай жұмыс істегеннен кейін демалысқа шығуы уақытын келісіп алуымыз қажет деп есептейміз.
Мы хотим обсудить ставку возмещения.
Біз өтемақы мөлшерлемесін талқылағымыз келеді.
Считаем, что ставку возмещения нужно повысить (понизить).
Өтемақы мөлшерлемесін көтеру (түсіру) қажет деп есептейміз.
Мы займемся этим вопросом.
Біз бұл мәселемен айналысамыз.
Наш специалист серьезно болен. Он нуждается в лечении.
Біздің маман қатты ауырады. Ол емделуге мұқтаж.
Ваш специалист болен уже 2 месяца. Сейчас он госпитализирован.
Сіздің маман 2 айдан бері ауырады. Қазір ол ауруханада жатыр.
Мы просим организовать ему замену.
Біз оны ауыстыруларыңызды сұраймыз.
Просим вас помочь с въездной визой для его замены.
Оны ауыстыру үшін сізден келуге берілетін рұқсатнамаға байланысты көмектесуіңізді сұраймыз.
Чем объяснить задержку в...
Келісімшарт бойынша... кідірісті немен түсіндіруге болады?
Сіздер біздің тарапты... қамтамасыз етпедіңіздер.
Мы просим откомандировать специалистов (монтеров) для...
Біз мамандарды (құрастырушыларды)... үшін іссапармен жіберулеріңізді сұраймыз.
Пришлите, пожалуйста, заявку, подтверждающую готовность к монтажу.
Құрастыруға дайын екендіктеріңізді растайтын өтінім жіберіңіздерші.
Как только мы получим официальную заявку, мы сразу же направим вам специалистов.
Біз ресми өтінім алған бойда сіздерге мамандарды дереу жібереміз.
Предприятие командирует специалистов только после получения этой заявки о готовности.
Дайындық туралы осы өтінім алынғаннан кейін ғана кәсіпорын мамандарды іссапармен жібереді.
Наши специалисты должны осуществить техническое руководство монтажом и пробный пуск установки. Они же должны подтвердить гарантийные параметры.
Біздің мамандар құрастыруға техникалық тұрғыдан басшылық жасап, қондырғыны сынақпен іске қосуға тиіс. Олар кепілдік параметрлерін қуаттауға тиіс қой.
Заявку о готовности к монтажу мы вам уже выслали.
Құрастыруға дайындық туралы өтінімді біз сіздерге жібердік қой.
Монтажники будут размещаться в...
Құрастырушылар... орналасатын болады.
- комфортабельном доме.
Мы обеспечим ваших специалистов соответствующей спецодеждой.
Біз сіздердің мамандарды тиісті арнаулы киіммен қамтамасыз етеміз.
Для транспортировки оборудования и его ремонта нам потребуются...
Жабдықты тасымалдау және оны жөндеу үшін бізге... қажет болады.
- аспаптар
- краны
- крандар
- транспортные средства.
В ваше распоряжение будут предоставлены соответствующие транспортные средства, инструменты, а также один кран и рабочие.
Сіздердің қарамағыңызға тиісті көлік құралдары, аспаптар, сондай-ақ бір кран және жұмысшылар беріледі.
Но у нас нет запасных частей для проведения ремонта.
Бірақ бізде жөндеу жүргізуге қажетті қосалқы бөлшектер жоқ.
Запасные части мы вам вышлем.
Қосалқы бөлшектерді біз сіздерге жібереміз.
Русско-казахский экономический словарь > Командирование специалистов
-
3 выходец
-
4 династия
-
5 замесить
I II -
6 напирать
1)2)рабочие напирали на отмене приказа директора — жұмысшылар директордың бұйрығының күші жойылсын деп, айтқандарынан қайтпады
3) -
7 разобрать
1)2) ( раскупить)3)4)5)6)7)лингв. разобрать слово по морфемам — сөзді морфема бойынша талдау
8)не разберу, что он говорит — не айтып жатқанын ұқпаймын
9) -
8 воротнички синие
-
9 вспомогательные рабочие
Русско-казахский экономический словарь > вспомогательные рабочие
-
10 долгосрочное кредитование рабочих и служащих на хозяйственное обзаведение
жұмысшылар мен қызметшілерге шаруашылықпен айналысу үшін ұзақ мерзімді несие беруРусско-казахский экономический словарь > долгосрочное кредитование рабочих и служащих на хозяйственное обзаведение
-
11 ежегодный основной отпуск
жыл сайынғы негізгі демалыс (барлық жұмысшылар мен қызметшілерге жұмыс жылы жұмыс орны мен орташа жалақысын сақтай отырып бір рет берілетін тынығу уақыты)Русско-казахский экономический словарь > ежегодный основной отпуск
-
12 забастовка сидящая
отырып ереуілдеу (жұмысшылар жұмыс орнына уақытында келетін, бірақ жұмысын орындаудан және үйлеріне қайтудан бас тартатын ереуіл) -
13 задолженность просроченная
мерзімі өткен берешек (жеке не заңи тұлғалар жеткізушілерге, мердігерлерге, несие мекемелеріне, қаржы органдарына, жоғары түрған ұйымдарға, жұмысшыларға, қызметшілерге уақытылы төлемеген төлемдер)Русско-казахский экономический словарь > задолженность просроченная
-
14 заработная плата
= зарплатажалақы, жұмысақы (кәсіпорын жұмысшыларға, қызметшілерге олардың еңбегі үшін еңбектің мөлшері мен сапасына орайлас түрде шартта және заңда белгіленген норма бойынша төлеуге міндетті сыйақы) -
15 классификатор профессий рабочих
Русско-казахский экономический словарь > классификатор профессий рабочих
-
16 компенсация денежная
ақшалай өтемақы (жұмысшыларға, қызметшілерге заңда белгіленген жағдайда төленетін өтемақы)Русско-казахский экономический словарь > компенсация денежная
-
17 корпоративизм
корпорацияшылдық (қоғамның биліктің қатаң сатылық жүйесінің болуымен сипатталатын әлеуметтік ұйымының түрі, мұнда жұмысшылар мен кәсіпкерлерді салалық белгісі бойынша біріктіретін мемлекеттік корпорациялар азаматтық институттарды бақылауында ұстайды) -
18 лимит численности рабочих и служащих
Русско-казахский экономический словарь > лимит численности рабочих и служащих
-
19 линия пикета
торуыл шебі (еңбек жанжалына қатысушы жұмысшылар тобы, олар басқаларды штрейкбрехер рөлін атқармауға сендіру мақсатымен кәсіпорын қақпасының алдына жиналады) -
20 материальная ответственность рабочих и служащих
Русско-казахский экономический словарь > материальная ответственность рабочих и служащих
См. также в других словарях:
азаматтық қорғаныс құрамалары — (Формирования гражданской обороны) азаматтық қорғаныс бастықтары жұмысшылар, қызметшілер және басқа тұрғындар есебінен жасақтайтын жалпы және арнайы мақсаттағы жасақтар, топтар, буындар мен бригадалар. А.қ.қ. әскери емес және қорғаныс шараларын… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
алдын ала анықтау органы — (Органы дознания) Қазақстан Республикасы Қарулы Күштеріндегі алдын ала анықтау органы. Ол қылмысты істерге алдын ала тергеу жұмыстарын жүргізу үшін құрылады. Сондай ақ қылмысты бұлтартпай мойындату және одан сақтандыру үшін қаралатын қылмыстық… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әуе шабуылы қаупі тоқталды — ( Отбой воздушный тревоги ) шабуыл қатері өткені туралы халыққа хабарлау сигналы. Ә.ш.қ.т сигналы радиотрансляциялық жүйе бойынша немесе басқа да хабарлау құралдарымен беріледі. Сонымен бірге қалыптасқан нақты жағдайды негізге ала отырып,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
диспансерлеу — (франц. dispanser бөлінген, ажыратылған) аурудың алдын алу және оны анықтау мақсатында әскери қызметшілердің денсаулығына жүйелі түрде дәрігерлік бақылау жасау. ҚК құрамындағы офицерлерді, прапорщиктерді, мичмандарды, мерзімнен тыс қызмет… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
медициналық қорғау — (Медицинская защита) ауруханалар мен емханалар және басқа да медициналық қызмет мекемелерінің күш құралдарымен жүргізілетін шаралар. М.қ дың негізгі міндеттері: жинау пункттерінде, жүру жолында, көшірудің аралық пункттерінде көшіру шараларын… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
радиациялық жағдайды анықтау мен бағалау — ядролық жарылыстың зақымдаушы факторларының ішінде жерді радиоактивтік зақымдау ерекше орын алады. Ол жарылыс болған жерге шектесетін аудандарды ғана емес, сонымен қатар ондаған, тіпті жүздеген километр қашықтықтағы жерлерді зақымдауы мүмкін және … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
астау — 1 1. (Алм., Жам.) үлкен тегеш ыдыс. Бір қойды сойып, етін асып а с т а у ғ а жасап, жұмысшыларға бердік (Алм., Жам.). 2. (Қ орда: Сыр., Жал., Қарм.) мал су ішетін науа. Қойды бері қарай айда, балам, а с т а у д а су дайын тұр Қ орда., Сыр.) 2… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
бор — 1 (Жезқ., Ұлы.) алты қырлы асыл темір. Жұмысшылар жерді б о р м е н теседі (Жезқ., Ұлы.) 2 (Алм., Қарат.) үйді ақтайтын әк, ақтас … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
әдепте — (Өзб., Там.) әдепкіде, әуелде. Жұмысшылар дайын тағамнан тамақтанып кетеміз деп ә д е п т е қуанған еді (Өзб., Там.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
күн қия — (Алм., Еңб қаз.) кешке жақын, күн батарда. Оспанбек Алматыға к ү н қ и я кетті (Алм., Іле). Жұмысшылар к ү н қ и я алдында малға шөп әкелді (Алм., Еңб қаз.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
лабаз — Қ орда., Арал) балық қабылдайтын, әрі тұздайтын орын. Балықшы балықты қайықпен л а б а з ғ а әкеп тапсырды Қ орда., Арал). Анадай жерге иіріліп тұрған балықшыларға жетіп кеп, Мөңкеден басқасының барлығын сыпырып алып, л аб а з ғ а апарып төге… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі